|
|
Lutfi Zaghlul He (3) never went to school Neither did he meet any teacher He read only one “book”(4) Never drew Never learned poetry Never spoke a foreign language He never visited a physician My father only used herbal medicine He never beard spite against people But he loved them from soul And he was respected by them all All time, He kept in a good relation with his relatives He was faithful to his friends He never adored property Neither did he try to be an owner Because he believed that God is the Big Donor Life, prestige, titles Never deluded him He was a real man His land image occupied his mind And the sleeping history Is still awake in his mind He was a real man Compassion and warmth Come out of his eyes So you feel safe when he nigh He was a real man He adored God and loved people And love is his road To faithfulness He was a real man Praying the merciful God And he died As a real man The days of my father And his dreams, together Wake up every morning Both do not rest even for a while They fly on the wings of light Then they alight On the conscience They still challenge oblivion (5) My father is staring at me From behind of the fog of silence My father insisted As he is a man And he believed In god and in the Quran That land for him Is a belief He keeps whispering to me And sneaks through my arteries as love Which does not care for sadness As sound Calling me through silence “In this land you have seen the light, Grew up with time Say it to generations That I love having more children Grow up wheat, flowers and children in his land I love having more and more children” My father didn’t leave me any heritage Except of his plough Which challenges rocks to damage Tells the story to the new generation And embraces the children’s dreams Even night is so long So dark, so tough But children do insist That there life will be lit And sun will rise And daylight will overcome the night The green promise will come true It will be wheat and flowers Which we all grew Birds will for sure Come back to their nests (6) Keys: 1- Freedom. 2- The Israeli occupation. 3- His late father. 4- The Holly Quran . 5- He never forgets his lost paradise “homeland 6- Those who were forced to leave their country must come back . Note: This poem was written in the year 1993 during the Intifada and was translated to English by Iyad Dwaikat - British Council - |
Jan 6, 2010
Daylight one will overcome the night two
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment